Back to Top

Shorokutai - Minatomachi CHAARUSUTON Video (MV)




Japanese Title: 港町チャールストン
English Title: Port City Charleston
From Anime: Child's Toy
Performed by: Shorokutai (少六隊)
Lyrics by: Akitarou Daichi
Composed by: Double Oats
Arranged by: Double Oats
Additional Info:
From the Kodomo no Omocha Soundtrack Vol.3 lyrics booklet

Ep. 80

[Correct Info]

Full Size



Anna otoko ni doushite horeta no
Watashi no KOKORO kaki midashita mama
Fune ha dete yuku kiteki ha nokoru
Koi no minatomachi

SHIMA no JAKETSU ni suzushii egao ga
Maru de TAIPU to gyaku datta anata
"suki" to hito koto ienai mama ni
Natsu ga sugiteta no

wakare no TEIPU ha Last memory
(It's a pastel blue)
Koyubi de tadoreba PUTSURI to kirete
Aoi sora ni toketa

lapyu lapyu lapyu lapyu kuchifuefuite
iki na wakare wo kitotte mita no
lapyu lapyu lapyu la-ru dakedo ima
namida deta no naze ka...

minato ja sukoshi ha uwasa no watashi yo
Na no ni anata ha furi mukanai mama
Dare ka ga matteru tooku no machi ni
Natsu to kaeru no ne

konyoi no Radio ha chotto Melancholy
(It's a teen's blues)
Otona no kibun de GURASU wo naname ni
Cranberry juice de yotta

lapyu lapyu lapyu lapyu SUTEPPU funde
Kurai asabashi odotteita no
Lapyu lapyu lapyu la-ru dakedo mou
Fune ha minama kieta...

lapyu lapyu lapyu lapyu kuchifuefuite
iki na wakare wo kitotte mita no
lapyu lapyu lapyu la-ru dakedo ima
namida deta no naze ka...

minato wakare hatoba...
[ Correct these Lyrics ]

Why did I fall in love with him?
My heart was scarred a little bit.
A ship is going to pass by, and its steam whistle will be left behind.
The port town of love.

A cool smiley face is on the seam of my jacket.
You're certainly my opposite.
I didn't actually say the word, "Fondness."
Summer's long-gone.

The separation tape is my last memory.
(It's a pastel blue)
If I'd have followed it with my little finger, I would've lifted off the
Ground,
And dissolved into the blue-green sky.

Lapyu lapyu lapyu lapyu Blowing a whistle,
I tried to recover from our fashionable breakup.
Lapyu lapyu lapyu la-ru Although now,
Tears have appeared somehow.

It's not the harbor; a part of it's the rumors about me.
In spite of all of this, you won't turn around.
I'm waiting for someone in the distant city.
Summer's returning, isn't it?

This evening, the radio's a little melancholy.
(It's a teen's blues)
My mature feelings cause glass to slant;
I drank some cranberry juice.

Lapyu lapyu lapyu lapyu Going through the steps,
I'm dancing on a short, dark bridge.
Lapyu lapyu lapyu la-ru Although
The ship has already disappeared in the waves...

Lapyu lapyu lapyu lapyu Blowing a whistle,
I tried to recover from our fashionable breakup.
Lapyu lapyu lapyu la-ru Although now,
Tears have appeared somehow.

On the pier of the harbor...
[ Correct these Lyrics ]

あんな男にどうして惚れたの
わたしのココロかき乱したまま
船は出てゆく汽笛は残る
恋の港町

シマのジャケツに涼しい笑顔が
まるでタイプと逆だった あなた
「好き」とひとこと言えないままに
夏が過ぎてたの

別れのテイプは Last memory
(It's a pastel blue)
小指でたどれば プツリと切れて
青い空に熔けた

Lapyu lapyu lapyu 口笛吹いて
粋な別れを 気取ってみたの
lapyu lapyu lapyu la-ru だけど今
涙出たの 何故か・・・

港じゃ少しは噂の私よ
なのにあなたは振り向かないまま
誰かが待ってる遠くの町に
夏と帰るのね

[アニメソングリリックスのご利用ありがとうございます]

今宵の Radio は ちょっと Melancholy
(It's a teen blues)
大人の気分でグラスをななめに
Cranberry juice で 酔った

lapyu lapyu lapyu lapyu ステップ踏んで
暗い浅い橋 踊っていたの

lapyu lapyu lapyu la-ru だけどもう
船は 波間 消えた・・・

Lapyu lapyu lapyu 口笛吹いて
粋な別れを 気取ってみたの
lapyu lapyu lapyu la-ru だけど今
涙出たの 何故か・・・

港 別れ 波止場・・・
[ Correct these Lyrics ]
[ Request Ruby for the Kanji: ]

Romaji
[hide]

[show all]


Anna otoko ni doushite horeta no
Watashi no KOKORO kaki midashita mama
Fune ha dete yuku kiteki ha nokoru
Koi no minatomachi

SHIMA no JAKETSU ni suzushii egao ga
Maru de TAIPU to gyaku datta anata
"suki" to hito koto ienai mama ni
Natsu ga sugiteta no

wakare no TEIPU ha Last memory
(It's a pastel blue)
Koyubi de tadoreba PUTSURI to kirete
Aoi sora ni toketa

lapyu lapyu lapyu lapyu kuchifuefuite
iki na wakare wo kitotte mita no
lapyu lapyu lapyu la-ru dakedo ima
namida deta no naze ka...

minato ja sukoshi ha uwasa no watashi yo
Na no ni anata ha furi mukanai mama
Dare ka ga matteru tooku no machi ni
Natsu to kaeru no ne

konyoi no Radio ha chotto Melancholy
(It's a teen's blues)
Otona no kibun de GURASU wo naname ni
Cranberry juice de yotta

lapyu lapyu lapyu lapyu SUTEPPU funde
Kurai asabashi odotteita no
Lapyu lapyu lapyu la-ru dakedo mou
Fune ha minama kieta...

lapyu lapyu lapyu lapyu kuchifuefuite
iki na wakare wo kitotte mita no
lapyu lapyu lapyu la-ru dakedo ima
namida deta no naze ka...

minato wakare hatoba...
[ Correct these Lyrics ]
English
[hide]

[show all]


Why did I fall in love with him?
My heart was scarred a little bit.
A ship is going to pass by, and its steam whistle will be left behind.
The port town of love.

A cool smiley face is on the seam of my jacket.
You're certainly my opposite.
I didn't actually say the word, "Fondness."
Summer's long-gone.

The separation tape is my last memory.
(It's a pastel blue)
If I'd have followed it with my little finger, I would've lifted off the
Ground,
And dissolved into the blue-green sky.

Lapyu lapyu lapyu lapyu Blowing a whistle,
I tried to recover from our fashionable breakup.
Lapyu lapyu lapyu la-ru Although now,
Tears have appeared somehow.

It's not the harbor; a part of it's the rumors about me.
In spite of all of this, you won't turn around.
I'm waiting for someone in the distant city.
Summer's returning, isn't it?

This evening, the radio's a little melancholy.
(It's a teen's blues)
My mature feelings cause glass to slant;
I drank some cranberry juice.

Lapyu lapyu lapyu lapyu Going through the steps,
I'm dancing on a short, dark bridge.
Lapyu lapyu lapyu la-ru Although
The ship has already disappeared in the waves...

Lapyu lapyu lapyu lapyu Blowing a whistle,
I tried to recover from our fashionable breakup.
Lapyu lapyu lapyu la-ru Although now,
Tears have appeared somehow.

On the pier of the harbor...
[ Correct these Lyrics ]
Kanji
[hide]

[show all]


あんな男にどうして惚れたの
わたしのココロかき乱したまま
船は出てゆく汽笛は残る
恋の港町

シマのジャケツに涼しい笑顔が
まるでタイプと逆だった あなた
「好き」とひとこと言えないままに
夏が過ぎてたの

別れのテイプは Last memory
(It's a pastel blue)
小指でたどれば プツリと切れて
青い空に熔けた

Lapyu lapyu lapyu 口笛吹いて
粋な別れを 気取ってみたの
lapyu lapyu lapyu la-ru だけど今
涙出たの 何故か・・・

港じゃ少しは噂の私よ
なのにあなたは振り向かないまま
誰かが待ってる遠くの町に
夏と帰るのね

今宵の Radio は ちょっと Melancholy
(It's a teen blues)
大人の気分でグラスをななめに
Cranberry juice で 酔った

lapyu lapyu lapyu lapyu ステップ踏んで
暗い浅い橋 踊っていたの

lapyu lapyu lapyu la-ru だけどもう
船は 波間 消えた・・・

Lapyu lapyu lapyu 口笛吹いて
粋な別れを 気取ってみたの
lapyu lapyu lapyu la-ru だけど今
涙出たの 何故か・・・

港 別れ 波止場・・・
[ Correct these Lyrics ]

Back to: Child's Toy

Tags:
No tags yet


Also Known As:
  • Kodomo no Omocha
  • Kodocha
  • こどものおもちゃ
Released: 1996

[Correct Info]

Buy Minatomachi CHAARUSUTON at


Tip Jar